[Checkins] SVN: z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/fr/LC_MESSAGES/z3c.form.po Minor french translation fixing
Encolpe DEGOUTE
encolpe.degoute at free.fr
Sat Sep 13 09:54:05 EDT 2008
Log message for revision 91116:
Minor french translation fixing
Changed:
U z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/fr/LC_MESSAGES/z3c.form.po
-=-
Modified: z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/fr/LC_MESSAGES/z3c.form.po
===================================================================
--- z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/fr/LC_MESSAGES/z3c.form.po 2008-09-13 11:07:15 UTC (rev 91115)
+++ z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/fr/LC_MESSAGES/z3c.form.po 2008-09-13 13:54:04 UTC (rev 91116)
@@ -31,11 +31,11 @@
#: src/z3c/form/browser/select.py:39
msgid "no value"
-msgstr "pas de valeur"
+msgstr "aucune valeur"
#: src/z3c/form/browser/select.py:40
msgid "select a value ..."
-msgstr "Choisissez une valeur..."
+msgstr "Choisissez une valeurâ¦"
#: src/z3c/form/converter.py:123
msgid "The entered value is not a valid integer literal."
@@ -47,8 +47,8 @@
msgstr "La valeur fournie n'est pas un nombre décimal valable"
#: src/z3c/form/converter.py:232
-msgid "Bytes data is not a file object"
-msgstr "Les données du champ Bytes ne sont pas un objet fichier"
+msgid "Bytes data are not a file object"
+msgstr "Les données binaires ne sont pas un objet fichier"
#: src/z3c/form/error.py:89
msgid "The system could not process the given value."
@@ -63,12 +63,12 @@
#: src/z3c/form/form.py:241
#: src/z3c/form/subform.py:30
msgid "Data successfully updated."
-msgstr "Données correctement modifiées."
+msgstr "Les données ont été modifiées avec succès."
#: src/z3c/form/form.py:242
#: src/z3c/form/subform.py:31
msgid "No changes were applied."
-msgstr "Rien n'a été modifié."
+msgstr "Aucuns changements n'a été effectué."
#: src/z3c/form/form.py:259
msgid "Apply"
@@ -80,7 +80,7 @@
msgstr "Contexte"
#: src/z3c/form/interfaces.py:102
-msgid "The context in which the data is validated."
+msgid "The context in which the data are validated."
msgstr "Le contexte dans lequel les données sont validées."
#: src/z3c/form/interfaces.py:142
@@ -100,7 +100,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:148
msgid "Error the view is for."
-msgstr "L'erreur pour laquelle la vue est définie"
+msgstr "L'erreur pour laquelle la vue est définie."
#: src/z3c/form/interfaces.py:164
#: src/z3c/form/interfaces.py:603
@@ -117,7 +117,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:170
msgid "The schema field that is to be rendered."
-msgstr "Le champ de schéma qui doit être rendu"
+msgstr "Le champ du schéma qui doit être rendu"
#: src/z3c/form/interfaces.py:174
#: src/z3c/form/interfaces.py:516
@@ -150,7 +150,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:189
msgid "Data Provider"
-msgstr "Producteur de données"
+msgstr "Fournisseur de données"
#: src/z3c/form/interfaces.py:190
msgid "The component providing the data of the field for the widget."
@@ -166,19 +166,19 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:314
msgid "True-value Label"
-msgstr "Titre d'une valeur vraie"
+msgstr "Titre de la valeur vraie"
#: src/z3c/form/interfaces.py:315
msgid "The label for a true value of the Bool field."
-msgstr "Le titre d'une valeur vraie pour un champ Bool"
+msgstr "Le titre de la valeur vraie pour un champ booléen."
#: src/z3c/form/interfaces.py:319
msgid "False-value Label"
-msgstr "Titre d'une valeur fausse"
+msgstr "Titre de la valeur fausse"
#: src/z3c/form/interfaces.py:320
msgid "The label for a false value of the Bool field."
-msgstr "Le titre d'une valeur fausse pour un champ Bool"
+msgstr "Le titre de la valeur fausse pour un champ booléen."
#: src/z3c/form/interfaces.py:330
#: src/z3c/form/interfaces.py:597
@@ -271,7 +271,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:455
msgid "A flag, when set, enables a choice explicitely requesting the user to choose a value."
-msgstr "Un indicateur qui, lorsque défini, active un choix de manière explicite demandant à l'utilisateur de choisir une valeur."
+msgstr "Un indicateur qui, lorsqu'il est défini, active un choix qui demande de manière explicite à l'utilisateur de choisir une valeur."
#: src/z3c/form/interfaces.py:460
msgid "Items"
@@ -283,7 +283,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:466
msgid "No-Value Message"
-msgstr "Message « pas de valeur »"
+msgstr "Message « pas de valeur »"
#: src/z3c/form/interfaces.py:467
#: src/z3c/form/interfaces.py:472
@@ -365,11 +365,11 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:656
msgid "Access Key"
-msgstr "Touche d'accès direct"
+msgstr "Touche de raccourci"
#: src/z3c/form/interfaces.py:657
msgid "The key when pressed causes the button to be pressed."
-msgstr "La touche qui correspond à l'appui du bouton."
+msgstr "La touche qui correspond à l'enclenchement du bouton."
#: src/z3c/form/interfaces.py:663
msgid "Action Factory"
@@ -385,7 +385,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:675
msgid "A relative image path to the root of the resources."
-msgstr "Un chemin d'image relatif à la racine des ressources."
+msgstr "Un chemin d'une image relatif à la racine des ressources."
#: src/z3c/form/interfaces.py:721
msgid "Handlers"
@@ -413,11 +413,11 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:785
msgid "A widget manager containing the widgets to be used in the form."
-msgstr "Un gestionnaire de widgets contenant les widgets utilisés dans le formulaire."
+msgstr "Un gestionnaire de widgets contenant les widgets à utiliser dans le formulaire."
#: src/z3c/form/interfaces.py:791
msgid "A human readable text desribing the form that can be used in the UI."
-msgstr "Un texte à destination des utilisateurs, décrivant le formulaire."
+msgstr "Un texte à destination des utilisateurs, décrivant le formulaire à utiliser dans l'interface utilisateur."
#: src/z3c/form/interfaces.py:797
msgid "The prefix of the form used to uniquely identify it."
@@ -425,14 +425,14 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:801
msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
+msgstr "Statut"
#: src/z3c/form/interfaces.py:802
msgid "The status message of the form."
-msgstr "Le message d'état du formulaire."
+msgstr "Le message de statut du formulaire."
#: src/z3c/form/interfaces.py:838
-msgid "The action defines the URI to which the form data is sent."
+msgid "The action defines the URI to which the form data are sent."
msgstr "L'action définit l'URI à laquelle les données du formulaire sont envoyées."
#: src/z3c/form/interfaces.py:844
@@ -445,7 +445,7 @@
#: src/z3c/form/interfaces.py:849
msgid "The id of the form used to identify it."
-msgstr "L'id du formulaire, servant à l'identifier."
+msgstr "L'identifiant du formulaire, servant à l'identifier."
#: src/z3c/form/interfaces.py:853
msgid "Method"
More information about the Checkins
mailing list