[Zope3-checkins]
SVN: Zope3/trunk/src/zope/app/locales/de/LC_MESSAGES/zope.
Updated German translation.
Stephan Richter
srichter at cosmos.phy.tufts.edu
Wed Jul 7 10:44:09 EDT 2004
Log message for revision 26155:
Updated German translation.
-=-
Modified: Zope3/trunk/src/zope/app/locales/de/LC_MESSAGES/zope.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: Zope3/trunk/src/zope/app/locales/de/LC_MESSAGES/zope.po
===================================================================
--- Zope3/trunk/src/zope/app/locales/de/LC_MESSAGES/zope.po 2004-07-07 14:28:03 UTC (rev 26154)
+++ Zope3/trunk/src/zope/app/locales/de/LC_MESSAGES/zope.po 2004-07-07 14:44:09 UTC (rev 26155)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zope\n"
"POT-Creation-Date: Fri Jun 18 17:40:55 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-11 16:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 10:43-0400\n"
"Last-Translator: Stephan Richter <stephan.richter at tufts.edu>\n"
"Language-Team: German <zope3-dev at zope.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -528,8 +528,7 @@
msgstr "Unterdirektiven"
#: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:4
-msgid ""
-"Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org\"."
+msgid "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org\"."
msgstr ""
"Namensräume, die nicht als volle URIs angegeben sind, starten mit \"http://"
"namespaces.zope.org\"."
@@ -603,8 +602,7 @@
msgstr "Sekunden"
#: src/zope/app/applicationcontrol/browser/server-control.pt:13
-msgid ""
-"If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard shutdown."
+msgid "If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard shutdown."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zeit von 0 Sekunden eingeben, dann wird der Server sofort "
"angehalten (hard shutdown)."
@@ -724,16 +722,14 @@
#: src/zope/app/bundle/browser/bundle.pt:123
msgid "Click \"Activate bundle\" to perform the above actions."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf \"Bündel aktivieren\" um die o.a. Aktionen durchzuführen."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Bündel aktivieren\" um die o.a. Aktionen durchzuführen."
#: src/zope/app/bundle/browser/bundle.pt:127
msgid "activate-bundle-button"
msgstr "Aktivieren"
#: src/zope/app/bundle/browser/bundle.pt:137
-msgid ""
-"Click \"Deactivate bundle\" to unregister all registrations in this bundle."
+msgid "Click \"Deactivate bundle\" to unregister all registrations in this bundle."
msgstr ""
"Klicken Sie auf \"Bündel deaktivieren\", um alle Registrierungen in diesem "
"Bündel nichtig zu machen."
@@ -837,8 +833,7 @@
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:5
msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object."
-msgstr ""
-"Dieses Formular erlaubt Ihnen, einen Cache für dieses Objekt zu definieren."
+msgstr "Dieses Formular erlaubt Ihnen, einen Cache für dieses Objekt zu definieren."
#: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:9
msgid "Currently there is no cache associated with the object."
@@ -1087,8 +1082,7 @@
msgstr "Fehlermeldedienst für Logging Fehler"
#: src/zope/app/errorservice/browser/error.pt:10
-msgid ""
-"This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
+msgid "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
msgstr ""
"Diese Seite listet die Ausnahmen auf, die kürzlich in dieser Webseite "
"aufgetreten sind."
@@ -1501,8 +1495,7 @@
msgstr "Datenbanken-Schemas"
#: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18
-msgid ""
-"The database was updated to generation ${generation} for ${application}."
+msgid "The database was updated to generation ${generation} for ${application}."
msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf Generation ${generation} für ${application} "
"aktualisiert."
@@ -1598,8 +1591,7 @@
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:122
msgid "No connection could be made to remote data source."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Verbindung mit der Fremddatenquelle hergestellt werden."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit der Fremddatenquelle hergestellt werden."
#: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:26
msgid "Server URL"
@@ -1749,15 +1741,13 @@
msgstr "Bearbeitungsformular"
#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46
-msgid ""
-"This edit form allows you to make changes to the properties of this file."
+msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this file."
msgstr ""
"Dieses Berarbeitungsformular erlaubt es Ihnen, Ãnderungen an den "
"Einstellungen ihrer Datei vorzunehmen."
#: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:28
-msgid ""
-"This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
+msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
msgstr ""
"Dieses Berarbeitungsformular erlaubt es Ihnen, Ãnderungen an den "
"Einstellungen ihres Bildes vorzunehmen."
@@ -1927,8 +1917,7 @@
msgstr "Browsermenü hinzufügen (Registrierung)"
#: src/zope/app/menu/browser/configure.zcml:5
-msgid ""
-"Browser Menu tools are used to build menus for Web user interfaces."
+msgid "Browser Menu tools are used to build menus for Web user interfaces."
msgstr ""
"Browsermenü-Werkzeuge werden benutzt, um Menüs für Web-Benutzeroberflächen "
"zu erstellen."
@@ -2041,8 +2030,7 @@
#: src/zope/app/menus.zcml:17
msgid "Menu of objects to be added to content folders"
-msgstr ""
-"Menü von Objekten die als Inhalt zu dem Ordner hinzugefügt werden können"
+msgstr "Menü von Objekten die als Inhalt zu dem Ordner hinzugefügt werden können"
#: src/zope/app/menus.zcml:21
msgid "Menu for objects to be added according to containment constraints"
@@ -2052,8 +2040,7 @@
#: src/zope/app/menus.zcml:26
msgid "Menu of objects to be added to site management folders"
-msgstr ""
-"Menü von Objekten die Webseitenverwaltungs-Ordnern hinzugefügt werden können"
+msgstr "Menü von Objekten die Webseitenverwaltungs-Ordnern hinzugefügt werden können"
#: src/zope/app/menus.zcml:30
msgid "Menu of database connections to be added"
@@ -2293,8 +2280,7 @@
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:31
msgid "The Login/Username of the user. This value can change."
-msgstr ""
-"Eine Anmeldung (Benutzername) fuer den Nutzer. Dieser Wert kann sich ändern."
+msgstr "Eine Anmeldung (Benutzername) fuer den Nutzer. Dieser Wert kann sich ändern."
#: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:37
msgid "The password for the user."
@@ -2313,8 +2299,7 @@
msgstr "Präsentationsdienst"
#: src/zope/app/presentation/browser/configure.zcml:3
-msgid ""
-"A Presentation Service allows you to register views, resources and skins"
+msgid "A Presentation Service allows you to register views, resources and skins"
msgstr ""
"Ein Präsentationsdienst erlaubt es Ihnen, Ansichten, Ressourcen und Themen "
"zu registrieren."
@@ -2467,8 +2452,7 @@
#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:39
msgid "The url is relative to the object the menu is being displayed for."
-msgstr ""
-"DIe URL ist relativ zu dem Objekt für das der Menüeintrag angezeigt wird."
+msgstr "DIe URL ist relativ zu dem Objekt für das der Menüeintrag angezeigt wird."
#: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:45
msgid "The text to be displayed for the menu item"
@@ -2593,8 +2577,7 @@
msgstr "Datenbankverbindungs-Registrierung hinzufügen"
#: src/zope/app/rdb/browser/configure.zcml:5
-msgid ""
-"Database Adapters are used to connect to external relational databases."
+msgid "Database Adapters are used to connect to external relational databases."
msgstr ""
"Datenbankadapter werde benutzt, um Verbindungen zu externen relationalen "
"Datenbanken herzustellen."
@@ -2646,8 +2629,7 @@
#: src/zope/app/rdb/browser/rdbtestsql.pt:13
msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection."
-msgstr ""
-"Sie können hier eine SQL-Abfrage eingeben, um die Verbindung zu testen."
+msgstr "Sie können hier eine SQL-Abfrage eingeben, um die Verbindung zu testen."
#: src/zope/app/rdb/browser/rdbtestsql.pt:18
msgid "Query"
@@ -3241,8 +3223,7 @@
msgstr "Login fehlgeschlagen!"
#: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9
-msgid ""
-"You cancelled the login procedure. <a href=\"\"> Click here to return. </a>"
+msgid "You cancelled the login procedure. <a href=\"\"> Click here to return. </a>"
msgstr ""
"Sie haben den Loginprozess abgebrochen. <a href=\"\"> Bitte hier klicken um "
"zurückzukehren. </a>"
@@ -3401,9 +3382,8 @@
msgstr "Rollen"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:89
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Ãnderungen gespeichert."
+msgstr "Ãnderungen speichern"
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:24
msgid "Helpful message."
@@ -3423,8 +3403,7 @@
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:9
msgid "Helpful message explaining about how to set specific roles"
-msgstr ""
-"Hilfreiche Nachricht die erklärt wie man spezifische Rollen setzen kann."
+msgstr "Hilfreiche Nachricht die erklärt wie man spezifische Rollen setzen kann."
#: src/zope/app/securitypolicy/browser/principal_permission_edit.pt:12
msgid "Permission Settings"
@@ -3549,8 +3528,7 @@
msgstr "Abfrageintervall"
#: src/zope/app/session/interfaces.py:110
-msgid ""
-"How often stale data is purged in seconds. Higer values improve performance."
+msgid "How often stale data is purged in seconds. Higer values improve performance."
msgstr ""
"Wie oft verfallene Daten gelöscht werden, in Sekunden. Höhere Werte "
"verbessern die Geschwindigkeit."
@@ -4256,32 +4234,28 @@
"ausgegangen sind."
#: src/zope/app/uniqueid/browser/configure.zcml:12
-#, fuzzy
msgid "Registered Objects"
-msgstr "Registriert"
+msgstr "Registrierte Objekte"
#: src/zope/app/uniqueid/browser/configure.zcml:5
msgid "A utility that provides unique ids to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Hilfsmittel welches eindeutige Ids für Objekte erstellt."
#: src/zope/app/uniqueid/browser/configure.zcml:5
-#, fuzzy
msgid "Unique Id Utility"
-msgstr "Werkzeug hinzufügen"
+msgstr "Eindeutige-Id Hilfsmittel"
#: src/zope/app/uniqueid/browser/registrations.pt:5
-#, fuzzy
msgid "objects"
-msgstr "Kaputtes Objekt"
+msgstr "Objekte"
#: src/zope/app/uniqueid/browser/registrations.pt:9
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "Objektname"
+msgstr "Objekt"
#: src/zope/app/uniqueid/browser/registrations.pt:9
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/zope/app/utility/browser/__init__.py:100
msgid "Deactivated: ${deactivated_utilities}"
@@ -4347,8 +4321,7 @@
msgstr "Aktualisieren"
#: src/zope/app/utility/browser/configureutility.pt:9
-msgid ""
-"Utility registrations for interface ${interface} with name ${utility_name}"
+msgid "Utility registrations for interface ${interface} with name ${utility_name}"
msgstr ""
"Werkzeugregistrierung für Interface ${interface} mit dem Namen "
"${utility_name}"
@@ -5050,8 +5023,7 @@
#: src/zope/exceptions/unauthorized.py:69
#: src/zope/exceptions/unauthorized.py:72
msgid "You are not allowed to access ${name} in this context"
-msgstr ""
-"Es ist Ihnen nicht gestattet auf ${name} in diesem Kontext zuzugreifen."
+msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet auf ${name} in diesem Kontext zuzugreifen."
#: src/zope/exceptions/unauthorized.py:74
msgid "You are not authorized"
@@ -5136,8 +5108,7 @@
msgid ""
"The field default value may be None or a legal\n"
" field value"
-msgstr ""
-"Der \"default\" Wert des Feldes kann None oder ein legaler Feldwert sein"
+msgstr "Der \"default\" Wert des Feldes kann None oder ein legaler Feldwert sein"
#: src/zope/schema/interfaces.py:132
msgid "Missing Value"
@@ -5221,8 +5192,7 @@
msgstr "Werttyp"
#: src/zope/schema/interfaces.py:385
-msgid ""
-"Field value items must conform to the given type, expressed via a Field."
+msgid "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field."
msgstr "Feldwerte müssen sich auf den Typen in diesem Feld anpassen."
#: src/zope/schema/interfaces.py:389
@@ -5295,6 +5265,3 @@
msgid "Bar description"
msgstr "Bar Beschreibung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Benutzer"
More information about the Zope3-Checkins
mailing list