[Zope3-dev] Re: Use case not covered for translation of message ids
Philipp von Weitershausen
philipp at weitershausen.de
Sun Sep 19 06:10:29 EDT 2004
Godefroid Chapelle wrote:
>>> Anyway, in the first case, the developer made his part of the job
>>> correctly : he said that this value should be translated.
>>
>> No, where did he?
>
> In the Python code when he used a MessageID and not a string.
That does not imply translation yet. Not even in Python code:
>>> msg = _(u'foobar')
>>> from zope.i18n import translate
>>> translate(msg)
...
>>> So we think that even if the template is badly written, the message
>>> id should be translated.
>>
>> I disagree. There was no markup whatsoever that told ZPT to translate.
>
> I think you do not know that there is no need for explicit use of
> i18n:translate when rendering a MessageID. The interpreter finds out by
> itself and translate.
That is not how it works anywhere. Translation is explicit. Why should
we change that?
> This let each member of the team manage his part of the job : python
> coders take care of strings that should be translated by using MessageID
> and template designers take of their strings by inserting i18n namespace
> where needed.
>
> With the current implementation, the template designer does not need to
> know if what he'll get from the python code needs to be translated or
> not : which is good imho.
No, it's not. Translation needs to be explicit, IMO.
Philipp
More information about the Zope3-dev
mailing list