Hi Philippe, we are trying to adress this problem on the EuroZope Website: http://www.eurozope.org as well as the according Mailinglist. Feel free to post this question over there again.... In my personal opinion, I have done three multilingual projects so far, translator has been the best tool. But now it seems that the localizer is the way to go for future websites in need for i18n. - Holger Am Montag, 17. September 2001 18:45 schrieb Philippe Jadin:
Hello,
After quite a lot of searching, I found few informations about multilingual websites with zope. So my question is : what are you guys using to build "complex" multilingual websites? I have a common part and a per langage part of course. How should I maintain this?
Is there an acquisition trick that could help?
I already tried transparent folders and mirrowing folder, but transparent folder doesn't help a lot, and mirrowng fodler doesn't have ftp support...
Any strategy in use?
Thanks in advance,
Philippe
_______________________________________________ Zope maillist - Zope@zope.org http://lists.zope.org/mailman/listinfo/zope ** No cross posts or HTML encoding! ** (Related lists - http://lists.zope.org/mailman/listinfo/zope-announce http://lists.zope.org/mailman/listinfo/zope-dev )
-- ----------------------------------------------------------------- Building Bridges -o-o-o-o--------------------------------------------------------- catWorkX GmbH Dipl.-Ing. Holger Lehmann Buxtehuder Straße 112c 21073 Hamburg Tel: +49 (700) catWorkX Tel: +49 (40) 89 06 46-0 Fax: +49 (40) 89 06 46-66 mailto:Holger.Lehmann@catworkx.de http://www.catworkx.de http://www.catbridge.de