Re: [Fwd: Re: [Nuxeo-localizer] Re: [Zope] NuxDocument Nonfunctional]
-----Forwarded Message-----
From: Myroslav Opyr <myroslav@zope.net.ua> To: fg@nuxeo.com Cc: nuxeo-localizer@nongnu.org, damon@hddesign.com, zope@zope.org Subject: Re: [Nuxeo-localizer] Re: [Zope] NuxDocument Nonfunctional Date: 28 Jan 2003 18:58:49 +0200
Florent Guillaume wrote:
Apparently Localizer (in fact, python gettext module) didn't correctly parse the charset of the .po files... Are they standard .po files? There should be a Content-Type: xxx; charset=foo header in them.
If you could add debug statements to /local/lib/python2.1/gettext.py to track this down it would be helpful.
Florent, why Zope Product would require Localizer to be installed to function correctly? We've just removed all gettext form .dtml files to make it work. ZMI is mainly in English and that is pretty good solution until Zope provide Basement for Product l10n. Until that time I see no reason to force users to install Localizer just to see ZMI of that one product (NuxDocument in our case) in other language. Note, there is no fallback mechanism to make it work without Localizer installed.
Feel free to write one, it will be included in the next release. If you don't, it's in my TODO list for the project.
And here is the case to mention our NuxDocument patch. We had to remocve all convesions because NuxDocument just corrupted generated HTML from wvWare which was perfect for use in our case (UTF-8 encoding).
The default interface is in latin-1. The probleme is when wvWare produces output in UTF-8 that gets included in a Latin-1 interface, and in that case, the sensible thing to do is to convert everything to a common encoding. As you are aware, some work is needed to support non-latin-1 interface. Feel free to write a patch that would permit the component user to choose between UTF-8 or Latin-1 (or even other encodings) using the web interface.
What maillist is correct place for discussion of NuxDocument?
It's in the README: "Send bug reports or comments to -> sf@nuxeo.com". You can also use the cps-users list (http://www.nuxeo.com/cps/mailman/listinfo/cps-users) since NuxDocument is now a part of the CPS framework. S.
Florent, why Zope Product would require Localizer to be installed to function correctly? We've just removed all gettext form .dtml files to make it work. ZMI is mainly in English and that is pretty good solution until Zope provide Basement for Product l10n. Until that time I see no reason to force users to install Localizer just to see ZMI of that one product (NuxDocument in our case) in other language. Note, there is no fallback mechanism to make it work without Localizer installed.
Feel free to write one, it will be included in the next release. If you don't, it's in my TODO list for the project.
It already exists, see the module LocalizerSupport.py in the Localizer product. ZWiki uses it. -- J. David Ibáñez, http://www.j-david.net Software Engineer / Ingénieur Logiciel / Ingeniero de Software
participants (2)
-
Fermigier Stefane -
Juan David Ibáñez Palomar