[Zope3-checkins] CVS: Zope3/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES - zope.mo:1.20 zope.po:1.25

Stephan Richter srichter at cosmos.phy.tufts.edu
Fri Apr 9 08:39:06 EDT 2004


Update of /cvs-repository/Zope3/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES
In directory cvs.zope.org:/tmp/cvs-serv25279/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES

Modified Files:
	zope.mo zope.po 
Log Message:
Updated German translations.


=== Zope3/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES/zope.mo 1.19 => 1.20 ===
  <Binary-ish file>

=== Zope3/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES/zope.po 1.24 => 1.25 ===
--- Zope3/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES/zope.po:1.24	Fri Apr  9 08:11:16 2004
+++ Zope3/src/zope/app/translation_files/de/LC_MESSAGES/zope.po	Fri Apr  9 08:39:00 2004
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of zope.po to German
 # This file is distributed under the same license as Zope itself.
-# Stephan Richter <stephan.richter at tufts.edu>, 2003.
+# Stephan Richter <stephan.richter at tufts.edu>, 2003, 2004.
 # Philipp von Weitershausen <philikon at philikon.de>, 2003.
 # Claudia Walenzyk <cwalenzyk at yahoo.com>, 2003.
 #
@@ -8,13 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zope\n"
 "POT-Creation-Date: Tue Apr  6 11:37:04 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-12 15:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-09 08:36-0400\n"
 "Last-Translator: Stephan Richter <stephan.richter at tufts.edu>\n"
 "Language-Team: German <zope3-dev at zope.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
 #: src/zope/app/adapter/browser/configure.zcml:14
 msgid "Change adapter"
@@ -70,11 +70,11 @@
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22
 msgid "Preferred encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Bevorzugtes Encoding"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:26
 msgid "FileSytem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem Encoding"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:3
 msgid "Zope Runtime Information"
@@ -105,19 +105,16 @@
 msgstr "entfällt"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve runtime information."
-msgstr "Zope Laufzeitinformationen"
+msgstr "Konnte nicht die Laufzeitinformationen wiederfinden."
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/server-control.pt:11
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "Benutzerkonten"
+msgstr "Sekunden"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/server-control.pt:13
-msgid ""
-"If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard sutdown."
-msgstr ""
+msgid "If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard sutdown."
+msgstr "Wenn Sie eine Zeit von 0 Sekunden eigeben, dann wird der Server sofort angehalten (hard shutdown)."
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/server-control.pt:18
 msgid "Restart server"
@@ -132,9 +129,8 @@
 msgstr "Zope Stub Server Controller"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/server-control.pt:9
-#, fuzzy
 msgid "Shutdown time:"
-msgstr "Server herunterfahren"
+msgstr "Sutdown-Zeit:"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:32
 msgid "You restarted the server."
@@ -172,9 +168,8 @@
 msgstr "Nachrichtenkatalog erfolgreich neu geladen."
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:14
-#, fuzzy
 msgid "Size of database: ${size}"
-msgstr "Größe der Datei: ${size}"
+msgstr "Größe der Datenbank: ${size}"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:24
 msgid "Keep up to:"
@@ -194,7 +189,7 @@
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:9
 msgid "Name of database: ${name}"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Datenbank: ${name}"
 
 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:31
 #: src/zope/app/size/__init__.py:52
@@ -243,8 +238,7 @@
 
 #: src/zope/app/bundle/browser/bundle.pt:123
 msgid "Click \"Activate bundle\" to perform the above actions."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf \"Bündel aktivieren\" um die o.a. Aktionen durchzuführen."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Bündel aktivieren\" um die o.a. Aktionen durchzuführen."
 
 #: src/zope/app/bundle/browser/bundle.pt:127
 msgid "activate-bundle-button"
@@ -257,8 +251,7 @@
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: src/zope/app/bundle/browser/bundle.pt:137
-msgid ""
-"Click \"Deactivate bundle\" to unregister all registrations in this bundle."
+msgid "Click \"Deactivate bundle\" to unregister all registrations in this bundle."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf \"Bündel deaktivieren\", um alle Registrierungen in diesem "
 "Bündel nichtig zu machen."
@@ -380,8 +373,7 @@
 
 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:5
 msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object."
-msgstr ""
-"Dieses Formular erlaubt Ihnen einen Cache für dieses Objekt zu definieren."
+msgstr "Dieses Formular erlaubt Ihnen einen Cache für dieses Objekt zu definieren."
 
 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:9
 msgid "Currently there is no cache associated with the object."
@@ -444,9 +436,8 @@
 msgstr "Einträge"
 
 #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:6
-#, fuzzy
 msgid "RAMCache statistics"
-msgstr "Statistiken"
+msgstr "RAMCahce Statistiken"
 
 #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10
 msgid "Catalog is currently <strong>subscribed</strong> to the object hub."
@@ -783,16 +774,14 @@
 msgstr "Fehlermeldedienst für Logging Fehler"
 
 #: src/zope/app/errorservice/browser/error.pt:10
-msgid ""
-"This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
+msgid "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently."
 msgstr ""
 "Diese Seite listet die Ausnahmen auf, die kürzlich in dieser Webseite "
 "aufgetreten sind."
 
 #: src/zope/app/errorservice/browser/error.pt:15
-#, fuzzy
 msgid "No exceptions logged."
-msgstr "Anzahl der zu behaltenden Ausnahmen"
+msgstr "Keine Ausnahmen geloggt."
 
 #: src/zope/app/errorservice/browser/error.pt:21
 #: src/zope/app/errorservice/browser/errorentry.pt:20
@@ -883,8 +872,7 @@
 
 #: src/zope/app/event/browser/configure.zcml:13
 msgid "An event service. One of these in the root is usually enough"
-msgstr ""
-"Ein Ereignisdienst. Normalerweise ist einer im Wurzelelement ausreichend"
+msgstr "Ein Ereignisdienst. Normalerweise ist einer im Wurzelelement ausreichend"
 
 #: src/zope/app/event/browser/eventcontrol.pt:5
 msgid "This is an event service."
@@ -1381,8 +1369,7 @@
 
 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:122
 msgid "No connection could be made to remote data source."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Verbindung mit der Fremddatenquelle hergestellt werden."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit der Fremddatenquelle hergestellt werden."
 
 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:26
 msgid "Server URL"
@@ -1432,9 +1419,8 @@
 msgstr "Neuere Ländereinstellung"
 
 #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:102
-#, fuzzy
 msgid "Add new messages"
-msgstr "Neue Sprache hinzufügen"
+msgstr "Neue Nachrichten hinzufügen"
 
 #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:127
 msgid "Edit Messages"
@@ -1514,8 +1500,7 @@
 msgstr "Bearbeitungsformular"
 
 #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:28
-msgid ""
-"This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
+msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this image."
 msgstr ""
 "Dieses Berarbeitungsformular erlaubt es ihnen Änderungen an den "
 "Einstellungen ihres Bildes vorzunehmen."
@@ -1790,8 +1775,7 @@
 msgstr "Browsermenü hinzufügen (Registrierung)"
 
 #: src/zope/app/menu/browser/configure.zcml:5
-msgid ""
-"Browser Menu tools are used to build menus for Web user        interfaces."
+msgid "Browser Menu tools are used to build menus for Web user        interfaces."
 msgstr ""
 "Browsermenü-Werkzeuge werden benutzt, um Menüs für Web-Benutzeroberflächen "
 "zu erstellen."
@@ -1885,8 +1869,7 @@
 
 #: src/zope/app/menus.zcml:17
 msgid "Menu of objects to be added to content folders"
-msgstr ""
-"Menü von Objekten die als Inhalt zu dem Ordner hinzugefügt werden können"
+msgstr "Menü von Objekten die als Inhalt zu dem Ordner hinzugefügt werden können"
 
 #: src/zope/app/menus.zcml:21
 msgid "Menu for objects to be added according to containment constraints"
@@ -1896,8 +1879,7 @@
 
 #: src/zope/app/menus.zcml:26
 msgid "Menu of objects to be added to site management folders"
-msgstr ""
-"Menü von Objekten die Webseitenverwaltungs-Ordnern hinzugefügt werden können"
+msgstr "Menü von Objekten die Webseitenverwaltungs-Ordnern hinzugefügt werden können"
 
 #: src/zope/app/menus.zcml:30
 msgid "Menu of database connections to be added"
@@ -2059,7 +2041,7 @@
 
 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:7
 msgid "A Pluggable Authentication uses plug-in principal sources."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Pluggable Authentication Service (Legitimationsdienst) nutzt Plug-In Prinzipalquellen."
 
 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:7
 msgid "Authentication Service"
@@ -2071,8 +2053,7 @@
 
 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:31
 msgid "The Login/Username of the user. This value can change."
-msgstr ""
-"Eine Anmeldung (Benutzername) fuer den Nutzer. Dieser Wert kann sich ändern."
+msgstr "Eine Anmeldung (Benutzername) fuer den Nutzer. Dieser Wert kann sich ändern."
 
 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:37
 msgid "The password for the user."
@@ -2091,8 +2072,7 @@
 msgstr "Präsentationsdienst"
 
 #: src/zope/app/presentation/browser/configure.zcml:3
-msgid ""
-"A Presentation Service allows you to register views, resources and skins"
+msgid "A Presentation Service allows you to register views, resources and skins"
 msgstr ""
 "Ein Präsentationsdienst erlaubt es Ihnen, Ansichten, Ressourcen und Themen "
 "zu registrieren."
@@ -2182,8 +2162,7 @@
 
 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:40
 msgid "The url is relative to the object the menu is being displayed for."
-msgstr ""
-"DIe URL ist relativ zu dem Objekt für das der Menüeintrag angezeigt wird."
+msgstr "DIe URL ist relativ zu dem Objekt für das der Menüeintrag angezeigt wird."
 
 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:46
 msgid "The text to be displayed for the menu item"
@@ -2312,8 +2291,7 @@
 msgstr "Datenbankadapter"
 
 #: src/zope/app/rdb/browser/configure.zcml:5
-msgid ""
-"Database Adapters are used to connect to external       relational databases."
+msgid "Database Adapters are used to connect to external       relational databases."
 msgstr ""
 "Datenbankadapter werde benutzt, um Verbindungen zu externen relationalen "
 "Datenbanken herzustellen."
@@ -2361,8 +2339,7 @@
 
 #: src/zope/app/rdb/browser/rdbtestsql.pt:13
 msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection."
-msgstr ""
-"Sie können hier eine SQL-Abfrage eingeben, um die Verbindung zu testen."
+msgstr "Sie können hier eine SQL-Abfrage eingeben, um die Verbindung zu testen."
 
 #: src/zope/app/rdb/browser/rdbtestsql.pt:18
 msgid "Query"
@@ -3042,8 +3019,7 @@
 msgstr "Login fehlgeschlagen!"
 
 #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9
-msgid ""
-"You cancelled the login procedure. <a href=\"\"> Click here to return. </a>"
+msgid "You cancelled the login procedure. <a href=\"\"> Click here to return. </a>"
 msgstr ""
 "Sie haben den Loginprozess abgebrochen. <a href=\"\"> Bitte hier klicken um "
 "zurückzukehren. </a>"
@@ -3225,8 +3201,7 @@
 
 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:9
 msgid "Helpful message explaining about how to set specific roles"
-msgstr ""
-"Hilfreiche Nachricht die erklärt wie man spezifische Rollen setzen kann."
+msgstr "Hilfreiche Nachricht die erklärt wie man spezifische Rollen setzen kann."
 
 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/principal_permission_edit.pt:12
 msgid "Permission Settings"
@@ -3348,8 +3323,7 @@
 msgstr "Abfrageintervall"
 
 #: src/zope/app/session/interfaces.py:110
-msgid ""
-"How often stale data is purged in seconds. Higer values improve performance."
+msgid "How often stale data is purged in seconds. Higer values improve performance."
 msgstr ""
 "Wie oft verfallene Daten gelöscht werden, in Sekunden. Höhere Werte "
 "verbessern die Geschwindigkeit."
@@ -3515,9 +3489,8 @@
 msgstr "Dienste"
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacebrowse.pt:10
-#, fuzzy
 msgid "Interface Name"
-msgstr "Interface-Feld"
+msgstr "Interface-Name"
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacebrowse.pt:5
 msgid "Interfaces registered with the Utility service"
@@ -3529,16 +3502,15 @@
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacedetail.pt:20
 msgid "Method Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Methodensignatur"
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacedetail.pt:46
-#, fuzzy
 msgid "Field Name"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Feldname"
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacedetail.pt:67
 msgid "* indicates required fields."
-msgstr ""
+msgstr "* zeigt ein erfordertes Feld an."
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacedetail.pt:7
 msgid "Interface ${iface_name}"
@@ -3549,13 +3521,12 @@
 msgstr "Registrierungen für den ${service_name}-Dienst"
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacedetail.pt:80
-#, fuzzy
 msgid "Usage Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Nutzungs-Zusammenfassung"
 
 #: src/zope/app/site/browser/interfacedetail.pt:81
 msgid "Implementation Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Realisierungs-Zusammenfassung"
 
 #: src/zope/app/site/browser/serviceactivation.pt:13
 msgid "Registrations for service ${service_type}"
@@ -3596,7 +3567,7 @@
 "and so on. You may configure the services and utilities already present in "
 "this site or provide new serivces and utilities (which may override existing "
 "tools)."
-msgstr ""
+msgstr "Tools bestehen aus Diensten und Werkzeugen. Dienste registrieren such mit dem Dienst-Dienst, während Werkzeuge sich selbst mit dem Werkzeugdienst registrieren. Diese führen Aufgaben wie Fehlerlogging, Übersetzungen, Authentifizierung und so weiter aus. Sie können hier entweder existierende Dienste und Werkzeuge konfigurieren oder neue Dienste und Werkzeuge bereitstellen (welche eventuell existierende Tools aufheben)."
 
 # Default: "Configure services"
 #: src/zope/app/site/browser/tasks.pt:30
@@ -3605,7 +3576,6 @@
 
 # Default: "Configure services"
 #: src/zope/app/site/browser/tasks.pt:36
-#, fuzzy
 msgid "label-configure-utilities"
 msgstr "Dienste konfigurieren"
 
@@ -3672,7 +3642,6 @@
 "ist deaktiviert "
 
 #: src/zope/app/site/browser/tool.pt:42
-#, fuzzy
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
@@ -3691,24 +3660,22 @@
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:159
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:303
 msgid "Deleted selected tools."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Tools wurden gelöscht."
 
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:162
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:308
 msgid "Renamed selected tools."
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Tools umbenannt."
 
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:167
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:313
-#, fuzzy
 msgid "Activated registrations."
-msgstr "Registrierung ändern"
+msgstr "Registrierungen wurden aktiviert."
 
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:170
 #: src/zope/app/site/browser/tools.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Deactivated registrations."
-msgstr "Registrierung ändern"
+msgstr "Registrierungen wurden deaktiviert."
 
 #: src/zope/app/site/interfaces.py:161
 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:32
@@ -3743,7 +3710,7 @@
 # Default: "Add and Test"
 #: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:11
 msgid "add-and-test"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen und Testen"
 
 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15
 msgid "Add a SQL Script"
@@ -3758,9 +3725,8 @@
 msgstr "Caching"
 
 #: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:11
-#, fuzzy
 msgid "change-and-test"
-msgstr "Änderungen Speichern"
+msgstr "Änderungen Speichern und Testen"
 
 #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:14
 msgid "Argument Name"
@@ -3985,8 +3951,7 @@
 msgstr "Werkzeugregistrierung für Interface ${interface}"
 
 #: src/zope/app/utility/browser/configureutility.pt:9
-msgid ""
-"Utility registrations for interface ${interface} with name ${utility_name}"
+msgid "Utility registrations for interface ${interface} with name ${utility_name}"
 msgstr ""
 "Werkzeugregistrierung für Interface ${interface} mit dem Namen "
 "${utility_name}"
@@ -4107,6 +4072,8 @@
 "User: ${user} (${login}) <div id=\"search\"> <a href=\"../@@search.html"
 "\">Search Wiki</a> </div>"
 msgstr ""
+"Benutzer: ${user} (${login}) <div id=\"search\"> <a href=\"../@@search.html"
+"\">Wiki Durchsuchen</a> </div>"
 
 #: src/zope/app/wiki/browser/subscriptions.pt:12
 msgid "Current Subscriptions"
@@ -4373,8 +4340,7 @@
 msgstr "Arbeitsablauf-Prozessdefinitionen"
 
 #: src/zope/app/workflow/browser/stateful/configure.zcml:5
-msgid ""
-"Process Definitions are used to define the way a workflow       will behave."
+msgid "Process Definitions are used to define the way a workflow       will behave."
 msgstr ""
 "Prozessdefinitionen werden dazu benutzt, das Verhalten von Arbeitsabläufen "
 "zu definieren."
@@ -4492,6 +4458,11 @@
 "added, add a Process Definition configuration that configures the component "
 "to provide a Process Definition."
 msgstr ""
+"Um eine Prozessdefinition zu konfigurieren, fügen sie ein Proyessdefinitios-Werkzeug zu einem "
+"<em>Paket</em> in <a href=\"../../../Packages\">Paketen</a> oder zu dem <a "
+"href=\"../../../Packages/default\">default Paket</a> hinzu. Nachdem das Werkzeug hinzugefügt "
+"wurde, fügen Sie nun auch noch eine Konfiguration für die Prozessdefinition hinzu, sodaß die "
+"Definition auch nutzbar ist."
 
 #: src/zope/app/workflow/browser/workflows.pt:5
 msgid "Process Definitions configured in this workflow service"
@@ -4642,550 +4613,3 @@
 msgid "${lines} lines"
 msgstr "${lines} Zeilen"
 
-#~ msgid "Tools:"
-#~ msgstr "Werkzeuge:"
-
-#~ msgid "new services"
-#~ msgstr "Neue Dienste"
-
-#~ msgid "new utilities"
-#~ msgstr "Neue Werkzeuge"
-
-#~ msgid "services"
-#~ msgstr "Dienste"
-
-#~ msgid "utilities"
-#~ msgstr "Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Software:"
-#~ msgstr "Software:"
-
-#~ msgid "Edit Field Index"
-#~ msgstr "Feldindex bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Keyword Index"
-#~ msgstr "Schlüsselwort-Index bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Text Index"
-#~ msgstr "Text-Index bearbeiten"
-
-# Default: "Add User"
-#~ msgid "add-user-form-title"
-#~ msgstr "Benutzer hinzufügen"
-
-#~ msgid "${object} is not a Cache."
-#~ msgstr "${object} ist kein Cache."
-
-#~ msgid "Add Cache"
-#~ msgstr "Cache hinzufügen"
-
-#~ msgid "Cache"
-#~ msgstr "Cache"
-
-#~ msgid "Takes you to a menu of Caches to add"
-#~ msgstr "Bringt sie zu einem Menü zum hinzufügen von Caches"
-
-#~ msgid "Inherited Caches"
-#~ msgstr "Geerbte Caches"
-
-#~ msgid "Local Caches"
-#~ msgstr "Lokale Caches"
-
-#~ msgid "${object} is not a Zope database adapter."
-#~ msgstr "${object} ist kein Zope-Datenbankadapter."
-
-#~ msgid "Inherited Connections"
-#~ msgstr "Geerbte Verbindungen"
-
-#~ msgid "Local Connections"
-#~ msgstr "Loakel Verbindungen"
-
-#~ msgid "User id: ${user_id}"
-#~ msgstr "Benutzerkennung: ${user_id}"
-
-#~ msgid "Edit User"
-#~ msgstr "Benutzer bearbeiten"
-
-#~ msgid "Select Domains:"
-#~ msgstr "Domänen auswählen:"
-
-#~ msgid "New Domain:"
-#~ msgstr "Neue Domäne:"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Werkzeuge"
-
-#~ msgid "Edit Utility Registration"
-#~ msgstr "Werkzeugregistrierung bearbeiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This application's transactional feature allows you to easily undo "
-#~ "changes made to the application's settings or data. You can revert the "
-#~ "application to a &quot;snapshot&quot; of it's state at a previous point "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese transaktionelle Funktion der Anwendung erlaubt Ihnen, Änderungen, "
-#~ "die in den Einstellungen oder Daten der Anwendung gemacht wurden, einfach "
-#~ "rückgängig zu machen. Sie können die Anwendung auf einen bestimmten "
-#~ "Moment zurücksetzen, der zu einem früheren Zeitpunkt bestand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are ${username}, looking at all transactions. <a href=\"?\">View only "
-#~ "your own transactions</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind ${username} und sehen alle Transaktionen. <a href=\"?\">Nur "
-#~ "eigene Transaktionen anzeigen</a>."
-
-#~ msgid "Undo Title"
-#~ msgstr "Wiederherstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are ${username}, looking at your own transactions. <a href=\"?all=yes"
-#~ "\">View everyone's transactions</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind ${username} und sehen nur Ihre Transaktionen. <a href=\"?all=yes"
-#~ "\">Alle Transaktionen anzeigen</a>."
-
-#~ msgid "no description available"
-#~ msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
-
-#~ msgid "by ${username}"
-#~ msgstr "von ${username}"
-
-#~ msgid "Set Schema"
-#~ msgstr "Schema definieren"
-
-#~ msgid "Registrations"
-#~ msgstr "Registrierungen"
-
-#~ msgid "ProcessDefinition Registration"
-#~ msgstr "Prozessdefinitionen-Registrierung"
-
-#~ msgid "Add a configuration for this process definition"
-#~ msgstr "Eine Konfiguration für diese Prozessdefinition hinzufügen"
-
-#~ msgid "Configurations for this process definition:"
-#~ msgstr "Konfigurationen für diese Prozessdefinition:"
-
-#~ msgid "No ProcessDefinitions have been configured"
-#~ msgstr "Keine Prozessdefinitionen wurden konfiguriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For each ProcessDefinition, the ProcessDefinition name is given and all "
-#~ "of the components registered to provide the ProcessDefinition are shown. "
-#~ "You may select the component to provide the ProcessDefinition or disable "
-#~ "the ProcessDefinition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für jede Prozessdefinition werden der Name und alle registrierten "
-#~ "Komponenten die die Prozessdefinition ausmachen gezeigt. Sie können "
-#~ "Komponenten auswählen um diese als Prozessdefinitionen anzubieten oder "
-#~ "abzuschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a ProcessDefinition name or a component name to visit the "
-#~ "ProcessDefinition or component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen sie den Namen einer Prozessdefinition oder einer Komponenten aus "
-#~ "um sie anzuschauen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No interpreter service was found. This should never happen, since Zope "
-#~ "defines a global interpreter service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde kein Interpreterdienst gefunden. Das sollte niemals passieren, "
-#~ "da Zope selbst einen globalen Interpreterdienst definiert."
-
-#~ msgid "Wiki Source as reference"
-#~ msgstr "Wiki-Quelle als Referenz"
-
-#~ msgid "A Wiki-specific full-text index"
-#~ msgstr "Ein Wiki-spezifischer Volltextindex"
-
-#~ msgid "Wiki Text Index"
-#~ msgstr "Wiki Textindex"
-
-#~ msgid "Menu of objects to be added to wikis."
-#~ msgstr "Menü von Objekten, die Wikis hinzugefügt werden können."
-
-#~ msgid "Add Wiki Page."
-#~ msgstr "Wiki-Seite hinzufügen"
-
-#~ msgid "Edit Wiki Page."
-#~ msgstr "Eine ZPT Seite bearbeiten."
-
-#~ msgid "Delete Wiki Page."
-#~ msgstr "Wiki-Seite löschen."
-
-#~ msgid "You must specify an id"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Id angeben"
-
-#~ msgid "Add new content"
-#~ msgstr "Neuen Inhalt hinzufügen"
-
-#~ msgid "This object helps you manage your images."
-#~ msgstr "Dieses Objekt hilft ihnen ihr Bild zu verwalten."
-
-#~ msgid "An object for dynamic content based on Page Templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein auf Seitenschablonen basierendes Objekt zum Erstellen dynamischer "
-#~ "Inhalte"
-
-#~ msgid "A simple Folder."
-#~ msgstr "Ein einfacher Ordner"
-
-#~ msgid "A content object getting its data from a RDB."
-#~ msgstr "Ein Inhaltsobjekt, dessen Daten aus einer RDB kommen."
-
-#~ msgid "SQLScript"
-#~ msgstr "SQLSkript"
-
-#~ msgid "An object for dynamic content based on Document Templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Objekt für dynamischen Inhalt auf der Basis von Dokumentenschablonen."
-
-#~ msgid "Edit an XML document"
-#~ msgstr "Ein XML-Dokument bearbeiten"
-
-#~ msgid "An object storing XML text."
-#~ msgstr "Ein Objekt das XML-Text speichert."
-
-#~ msgid "A file object, suitable for large data."
-#~ msgstr "Ein Dateiobjekt, welches sich für große Datenmengen eignet."
-
-#~ msgid "Menu of objects to be added to service manager packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menü der Objekte die zu Diensteverwalter-Paketen hinzugefügt werden können"
-
-#~ msgid "Menu of services to be added"
-#~ msgstr "Menü der hinzufügbaren Dienste"
-
-#~ msgid "Menu of utilities to be added"
-#~ msgstr "Menü der hinzufügbaren Utilities"
-
-#~ msgid "Enter the information about the role."
-#~ msgstr "Geben Sie Informationen über die Rolle ein."
-
-# Default: "Add Role"
-#~ msgid "add-role-form-title"
-#~ msgstr "Rolle hinzufügen"
-
-#~ msgid "create-role-button"
-#~ msgstr "Rolle hinzufügen"
-
-#~ msgid "Menu for adding new User."
-#~ msgstr "Menü zum Hinzufügen neuer Benutzer."
-
-#~ msgid "A Persistent Caching Service for TTW development"
-#~ msgstr "Ein persistenter Cachingdienst für die TTW Entwicklung"
-
-#~ msgid "Caching Service"
-#~ msgstr "Cachingdienst"
-
-#~ msgid "Simplistic session support using cookies"
-#~ msgstr "Einfache Session Unterstützungen durch Cookies"
-
-#~ msgid "Cookie Session Service"
-#~ msgstr "Cookie-Sitzungsdienst"
-
-#~ msgid "Role Service"
-#~ msgstr "Rollendienst"
-
-#~ msgid "Add DA"
-#~ msgstr "DA hinzufügen"
-
-#~ msgid "A Persistent SQL Connection Service for TTW development"
-#~ msgstr "Ein persistenter SQL-Verbindungsdienst für die TTW Entwicklung"
-
-#~ msgid "SQL Connection Service"
-#~ msgstr "SQL-Verbindungsdienst"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Verbindungen"
-
-#~ msgid "SQL Connection"
-#~ msgstr "SQL-Verbindung"
-
-#~ msgid "Takes you to a menu of SQL Connections to add"
-#~ msgstr "Bringt sie zu einem Menü zum hinzufügen von SQL-Verbindungen"
-
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Detail"
-
-#~ msgid "Local Interface Service"
-#~ msgstr "Lokaler Interfacedienst"
-
-#~ msgid "Add Source"
-#~ msgstr "Quellcode hinzufügen"
-
-#~ msgid "Menu for adding new PrincipalSource."
-#~ msgstr "Menü zum Hinzufügen neuer Prinzipalquellen."
-
-#~ msgid "Add Principal"
-#~ msgstr "Prinzipal hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add a service to this service manager"
-#~ msgstr "Einen Dienst zu diesem Dienstverwalter hinzufügen"
-
-#~ msgid "Utility Service"
-#~ msgstr "Werkzeugdienst"
-
-#~ msgid "Add a utility to this utility service"
-#~ msgstr "Ein Werkzeug zu diesem Werkzeugdienst hinzufügen"
-
-#~ msgid "Dynamic SQL Script"
-#~ msgstr "Dynamisches SQL-Skript"
-
-#~ msgid "A simple XML Document"
-#~ msgstr "Ein einfaches XML-Dokument"
-
-#~ msgid "XML Document"
-#~ msgstr "XML-Dokument"
-
-#~ msgid "Can only move objects between like containers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es können nur Objekte zwischen Behältern gleicher Art verschoben werden."
-
-#~ msgid "Can only copy objects to like containers"
-#~ msgstr "Es können nur Objekte in Behälter gleicher Art kopiert werden."
-
-#~ msgid "The text source of the XML document."
-#~ msgstr "Der Quellcode des XML-Dokumentes"
-
-#~ msgid "The templates usage top-level variable"
-#~ msgstr "Die globale Variable usage der Schablone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the usage documentation in the README.txt in the zope/app/browser/"
-#~ "skins directory. If a view is associated with a menu item, the view will "
-#~ "get its usage from the menu the menu item is registered to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siehe Dokumentation der usage-Variable in der Datei README.txt im "
-#~ "Verzeichnis zope/app/browser/skins. Wenn eine Ansicht mit einem "
-#~ "Menüeintrag assoziiert wird, erhält die Ansicht die usage-Variable vom "
-#~ "Menü, in dem der Menüeintrag registriert ist."
-
-#~ msgid "vocabulary-no-value"
-#~ msgstr "Kein Wert"
-
-#~ msgid "(no values)"
-#~ msgstr "(Keine Werte)"
-
-#~ msgid "For interface"
-#~ msgstr "Für Interface"
-
-#~ msgid "search-button"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "For/Provided"
-#~ msgstr "Für/zur Verfügung gestellt"
-
-#~ msgid "finish-button"
-#~ msgstr "Abschließen"
-
-#~ msgid "Add Adapter Configuration"
-#~ msgstr "Adapterkonfiguration hinzufügen"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adapter"
-
-#~ msgid "Manage Local Services"
-#~ msgstr "Lokale Dienste verwalten"
-
-#~ msgid "Turn On Local Service Manager"
-#~ msgstr "Lokalen Serive Verwalter anschalten"
-
-#~ msgid "View registrations for ${key_name}"
-#~ msgstr "Registrierungen für ${key_name} ansehen"
-
-#~ msgid "Enter the absolute module name and source code."
-#~ msgstr "Geben sie den absoluten Namen und den Quellcode des Moduls ein."
-
-#~ msgid "Activated: ${activated_views}"
-#~ msgstr "Aktiviert: ${activated_views}"
-
-#~ msgid "All of the checked views were already active"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Ansichten waren bereits aktiv"
-
-#~ msgid "Deactivated: ${deactivated_views}"
-#~ msgstr "Deaktiviert: ${deactivated_views}"
-
-#~ msgid "None of the checked views were active"
-#~ msgstr "Keine ausgewählte Ansicht war aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't delete active view(s): ${view_names}; use the Deactivate button to "
-#~ "deactivate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht aktive Ansicht(en) löschen: ${view_names}; nutze die "
-#~ "Deaktivierungsschaltfläche um sie zu deaktivieren"
-
-#~ msgid "Deleted: ${cache_names}"
-#~ msgstr "Gelöscht: ${cache_names}"
-
-#~ msgid "Add a page to this views service"
-#~ msgstr "Eine Seite zu diesem Ansichtsdienst hinzufügen"
-
-#~ msgid "Search filter:"
-#~ msgstr "Suchfilter:"
-
-#~ msgid "Pages registered in this views service:"
-#~ msgstr "Seiten die mit diesem Ansichtsdienst registriert wurden:"
-
-#~ msgid "(adapted)"
-#~ msgstr "(adaptiert)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no-cache-associatedNo cache associated with object."
-#~ msgstr "Es wurde kein Cache für dieses Objekt gefunden."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Neu Laden"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Fehler:"
-
-#~ msgid "Anything"
-#~ msgstr "Irgendetwas"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Klasse:"
-
-#~ msgid "Module:"
-#~ msgstr "Modul:"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Interface:"
-
-#~ msgid "Bases:"
-#~ msgstr "Basen:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Methods:"
-#~ msgstr "Methoden:"
-
-#~ msgid "Acquire"
-#~ msgstr "Erwerben"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Erlauben"
-
-#~ msgid "Deny"
-#~ msgstr "Verweigern"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Aktivieren"
-
-#~ msgid "Add Role"
-#~ msgstr "Rolle hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Benutzer hinzufügen"
-
-#~ msgid "Methods"
-#~ msgstr "Methoden"
-
-#~ msgid "Schema"
-#~ msgstr "Schema"
-
-#~ msgid "Send out mail with arbitrary from and to addresses"
-#~ msgstr "Emails mit beliebiger Absender- und Empfängeradresse verschicken"
-
-#~ msgid "(Anything)"
-#~ msgstr "jegliches"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Seite"
-
-#~ msgid "Activated: ${activated_caches}"
-#~ msgstr "Aktiviert: ${activated_caches}"
-
-#~ msgid "All of the checked caches were already active"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Caches waren schon aktiviert."
-
-#~ msgid "Deactivated: ${deactivated_caches}"
-#~ msgstr "Deaktiviert: ${deactivated_caches}"
-
-#~ msgid "None of the checked caches were active"
-#~ msgstr "Kein ausgewählter Cache war aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't delete active cache(s): ${cache_names}; use the Deactivate button "
-#~ "to deactivate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht aktive Cache löschen:: ${cache_names}; bitte benutzen Sie "
-#~ "Deaktiveren zum Deaktivieren der Caches."
-
-#~ msgid "(inactive)"
-#~ msgstr "(inaktiv)"
-
-#~ msgid "Add a cache to this cache service"
-#~ msgstr "Einen Cache zum Cachedienst hinzufügen"
-
-#~ msgid "Caches registered in this cache service:"
-#~ msgstr "Caches die mit diesem Cachedienst registriert wurden:"
-
-#~ msgid "Cache registrations for ${cache_name}"
-#~ msgstr "Cache Registrierung für ${cache_name}"
-
-#~ msgid "Connection registrations for ${connection_name}"
-#~ msgstr "Verbindungs-Registrierungen für ${connection_name}"
-
-#~ msgid "Deleted: ${connection_names}"
-#~ msgstr "Gelöscht: ${connection_names}"
-
-#~ msgid "Activated: ${activated_connections}"
-#~ msgstr "Aktiviert: ${activated_connections}"
-
-#~ msgid "All of the checked connections were already active"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Verbindungen waren schon aktiv"
-
-#~ msgid "Deactivated: ${deactivated_connections}"
-#~ msgstr "Deaktiviert: ${deactivated_connections}"
-
-#~ msgid "None of the checked connections were active"
-#~ msgstr "Keine ausgewählte Verbindung war aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't delete active connection(s): ${connection_names}; use the "
-#~ "Deactivate button to deactivate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann keine aktive Verbindungen löschen: ${connection_names}; benutzen Sie "
-#~ "Deaktivieren, um die Verbindungen zu deaktiveren"
-
-#~ msgid "Add a connection to this connection service"
-#~ msgstr "Verbindung zu diesem Verbindungsdienst hinzufügen"
-
-#~ msgid "Connections registered in this connection service:"
-#~ msgstr "Verbindungen, die mit diesem Verbindungsdienst registriert sind:"
-
-#~ msgid "Manage Content"
-#~ msgstr "Inhalt verwalten"
-
-#~ msgid "Manage Code"
-#~ msgstr "Code verwalten"
-
-#~ msgid "Manage Services"
-#~ msgstr "Dienste verwalten"
-
-#~ msgid "the field is required"
-#~ msgstr "Dieses Feld ist erforderlich"
-
-#~ msgid "<i>${service_type}"
-#~ msgstr "<i>${service_type}"
-
-#~ msgid "Registrations for service x"
-#~ msgstr "Registrierungen für Dienst x"
-
-#~ msgid "User: ${user} (${login})"
-#~ msgstr "Nutzer: ${user} (${login})"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"




More information about the Zope3-Checkins mailing list